Wasted feelings
Broken meanings
Time is fleeting
See what it brings
Hellos, goodbyes
A thousand midnights
Lost in sleepless lullabies
Heaven's dreaming
Thoughtless thoughts, my friends
We know we'll be ghosts, again
Sunday's shining
Silver linings
Weightless hours
All my flowers
A place to hide the tears that you cried Everybody says goodbye
Faith is sleeping
Lovers in the end
Whisper "we'll be ghosts again"
Heaven's dreaming
Thoughtless thoughts, my friends
We know we'll be ghosts, again
Faith is sleeping
Lovers in the end
Whisper "we'll be ghosts again"
Magyar fordítás:
ÚJRA SZELLEMEK LESZÜNK
Elpazarolt érzések
Félbeszakadt értelmek
Az idő gyorsan elröppen
De lásd, mit hozhat még neked
Üdvözléseket és búcsúzásokat
Ezernyi éjfélt (éjszakát)
Elveszve álmatlan altatódalok dallamában
A Mennyország vágyálma
Elhamarkodott gondolatok sora, barátaim
Mindannyian tudjuk, hogy újra szellemek leszünk
Hozhat - ragyogó Vasárnapot
Némi vígaszt (valami jót)*
Súlytalan órákat
És végül (temetői) virágokat
Vele egy helyet, ahol már elrejtheted a könnyeidet
És ahol majd mindenki elköszönhet tőled
Kialszik a Hitünk
A szeretteink pedig a legvégén
Azt suttogják, hogy mind „újra szellemek leszünk”
A Mennyország vágyálma
Meggondolatlan gondolatok sora, barátaim
Mindannyian tudjuk, hogy újra szellemek leszünk
Kialszik a Hitünk
A szeretteink pedig a legvégén
Azt suttogják, hogy mind „újra szellemek leszünk”
* Silver linings: Az "ezüst vonalak" az optimizmus metaforája a köznyelvben angolul, ami azt jelenti, hogy a negatív eseménynek pozitív oldala is lehet.